Espectacular despliegue de Rowohlt para la traducción alemana de «Fin», de David Monteagudo

El próximo invierno, la prestigiosa editorial alemana Rowohlt publicará «Fin» (Acantilado, 2009)  de David Monteagudo. Esta es la segunda -después de la versión catalana- de las siete traducciones previstas para esta novela. El resto de lenguas a las que será adaptada son: holandés (Wereldbibliotheek), italiano (Guanda Editore), portugués (Ediçoes 70), rumano (Editura All) y ruso (Corpus Books).


Imagen de la cubierta de la edición española de «Fin», de David Monteagudo. Cortesía de Acantilado, Quaderns Crema, S.A.

 
El despliegue que Rowohlt ha preparado es impactante, tal como lo demuestran las páginas del catálogo de la editorial para los próximos meses.

«Fin» narra la historia de un grupo de antiguos amigos que ya no tienen nada en común excepto un turbio episodio del pasado, y que se  reúnen en un refugio de montaña para pasar un fin de semana. La reunión sigue fielmente el guión habitual de estos casos, pero, en plena celebración, un acontecimiento externo alterará por completo sus planes. Sometidos a una creciente presión, cada individuo interpretará los acontecimientos según sus particulares obsesiones; y entre confesiones y rencillas largamente incubadas se irá recomponiendo un esquema sórdido e intrincado de las relaciones que les habían unido en el pasado, todo ello bajo la sombra de una amenaza cada vez más cercana y palpable.

David Monteagudo (Viveiro, Lugo, 1962), gallego afincado en Cataluña, descubrió su vocación literaria a los cuarenta años. Su primera novela, «Fin» (Acantilado, 2009), ha alcanzado un enorme éxito y ha sido traducida a diversas lenguas. En 2010, Acantilado ha publicado su segunda novela, «Marcos Montes».

Fuente: Acantilado

 
 
 

No hay comentarios todavía. ¿Quieres ser el primero en decir algo?

Deja un comentario