La editorial Botimet Toena acaba de publicar la traducción al albanés de la novela “Bilbao-New York-Bilbao” de Kirmen Uribe. El autor se convierte así en el tercer escritor en lengua vasca que ve publicada su obra en la lengua, después de Bernardo Atxaga y Mariasun Landa. La traducción de la novela se ha realizado gracias al apoyo económico brindado por el Instituto Vasco Etxepare.
Portada de la edición albanesa de «Bilbao-New York-Bilbao» de Kirmen Uribe.
“Bilbao-New York-Bilbao” explica los pensamientos y reflexiones que se le vienen a la cabeza a un escritor en un viaje en avión trayecto Bilbao-Nueva York, por lo que trata temas tan profundos como las preocupaciones y los miedos. Este año, Uribe ha publicado una nueva novela cuyo título es “Mussche”.
El poeta Kirmen Uribe (País Vasco, 1970) es licenciado en Filología Vasca por la Universidad del País Vasco. Su primera colección de poemas, “Bitartean heldu eskutik” (2001), ganó el Premio Nacional de la Crítica. La traducción a cargo de la poetisa estadounidense Elizabeth Macklin acabó finalista como mejor libro de poesía traducido al inglés en EEUU en 2007 (PEN Award for Poetry in Translation).
Fuente: Instituto Vasco Etxepare
Comentarios cerrados