La editorial Harper Collins publicará en inglés la novela «Victus» de Albert Sánchez Piñol

La prestigiosa editorial Harper Collins ha adquirido los derechos de traducción de la obra «Victus», de Albert Sánchez Piñol, con la intención de publicarla el próximo año en el mercado anglosajón.

victus

© Albert Sánchez Piñol. Cortesía de Institut Ramon Llull.

Harper Collins se suma a la larga lista de editoriales extranjeras que han incorporado al escritor catalán Sánchez Piñol en su catálogo. Próximamente, la obra se verá traducida al alemán, portugués, coreano, italiano, croata, holandés y ruso. A inicios de año, se publicó la versión francesa, en ocasión del Salon du livre de París, en el que Barcelona era la ciudad invitada.

Las traducciones previstas de «Victus» refuerzan la proyección internacional de Sánchez Piñol, autor de la obra en lengua catalana más traducida en los últimos 10 años: «La piel fría», que ya se ha traducido a 33 idiomas.

«Victus», escrita originalmente en castellano y traducida al catalán, es una novela histórica que narra la guerra de sucesión española, un conflicto que termina el 11 de septiembre de 1714 con el asalto a Barcelona. También es la tragedia de Martín Zuviría, un joven barcelonés alumno del marqués de Vauban, el cual se convierte en un maestro de la inteligencia militar.

Albert Sánchez Piñol (Barcelona, 1965) es un escritor y antropólogo español. La mayor parte de su obra literaria está escrita en catalán. Es miembro del Centro de Estudios Africanos y ha colaborado en la redacción de anuarios para enciclopedias en CD-ROM. No terminó sus estudios de derecho, pero sí los de antropología por la Universidad de Barcelona. Su primera novela, «La piel fría», que seguía la línea de autores de la talla de Conrad, Stevenson y Lovecraft, le ha valido el reconocimiento unánime de público y crítica nacional e internacional.

Fuente: Institut Ramon Llull

 
 
 

No hay comentarios todavía. ¿Quieres ser el primero en decir algo?

Deja un comentario